一句好的广告语对一个品牌的作用之大无需赘言,今天我们就来讲个广告语的成功案例,它来自千年以前,却在近日的新冠肺炎疫情中在中国吸粉无数。
据“外交部发言人办公室”微信公众号消息,在2月4日的外交部网上例行记者会上,有记者问:中国新型冠状病毒疫情牵动着世界人民的心,我们注意到,很多日本网友不约而同聚拢到中国驻日本使馆社交媒体账户评论区,给武汉加油,给中国打气,发言人对此有何评论?
华春莹称:我也看到了有关报道,非常感动。此次疫情发生以来,无论是日本政府还是社会各界,都给予了中国很多同情、理解和支持。
华春莹还特别提到:疫情一发生,日本政府就表示将全力协助中国抗击疫情。日本政府和日本许多地方、企业主动向中方捐赠口罩、护目镜、防护服等防疫物资。一些捐赠给武汉的物资包装箱上写着“山川异域,风月同天”、“岂曰无衣,与子同裳”。我还从网上看到一些照片,在日本的一些药妆店,可以看到“中国加油”、“武汉加油”的标语。东京晴空塔专门点亮了红色和蓝色,为中国武汉抗击疫情祈愿和加油。针对个别国家出现的极端歧视性言论,日本厚生劳动省官员在记者会上表示,“坏的是病毒,而绝非是人”。我还听说,有日本学校给学生家长写信,教育孩子们不要带着恶意去谈论中国武汉。
华春莹特别提到的“山川异域,风月同天”,是在近日一批来自日本大分市援助武汉医疗用品上所题的字。在日本援华物资当中,除了直白的“中国加油”等标语外,就数这“山川异域,风月同天”最惹人注目。与“岂曰无衣,与子同袍”这种出自《诗经》的中国人耳熟能详的诗句不同,“山川异域,风月同天”这句话令不少国人感到陌生,那么,这句古文是怎么来的呢?
日本人对这句话印象深刻,因为它曾是日本历史上最牛的“广告策划”。
“山川异域,风月同天”的原句出自中国隋唐时期日本宰相长屋亲王的诗作《绣袈裟衣缘》中,全诗为:山川异域,风月同天。寄诸佛子,共结来缘。
值得注意的是,这首诗不仅被记入了当时的日本典籍,还收录进了中国的《全唐诗》中,成为《全唐诗》中为数不多的外国人士作品之一。这究竟是咋回事呢?
这还得从日本政府当年的一次严重的“失误”谈起。
公元645年,日本推行大化改新,效仿中国推行中央集权的财政体制,“班田收授法”等一大批“唐式”捐税制度开始在日本国内推行。但问题是,日本这项改革操之过急,当时的日本还是一个刚从部落制走出来的国家,猝然的财政改革不仅触犯了很多部落贵族的利益,也让不少农民不愿意纳新的捐税。
老百姓开始想办法偷税漏税,恰好当时日本政府规定佛教僧人可以不纳税(也是跟中国南朝照本宣科学来的),很多人一看,当和尚能不交税?这就好办了!很多人家把头一剃,当了和尚和尼姑,明面上吃斋念佛,私下里该干嘛干嘛。日本的假僧人群体在短时间内出现了暴增,有些地方甚至出现“阖入佛门,乡无遗类”的情况,政府税收体制干脆就瘫痪了。
始建于平安时代的京都教王护国寺(东寺)。
如此情景逼着政府不得不整治一下宗教界,可贸然动用行政命令搞一刀切,来个“灭佛”,又会触犯势力庞大的僧众的利益。想来想去,当时主政的宰相长屋亲王觉得还得“外来的和尚好念经”,从唐朝请一批真正有修行的得道高僧来,严肃一下佛教内部的纪律,对僧众进行甄别,留下真正的僧人,把混饭吃的都赶出去还俗,该交税交税。
可邀请一批中国僧人去日本在当时可不是啥容易事,当时的大唐正在玄宗皇帝的治理下享受开元盛世,是正经八百的世界第一强国,且有禁令严管本国老百姓擅自出国,中国老百姓还大多觉得外国都是蛮夷烟瘴之地——说服中土僧人去日本?这个难度大约相当于你今天忽悠美国人移民去纳米比亚,而且还是偷渡。
那就只好在宣传上想辙了,长屋亲王命人赶制了一批精美的袈裟,并亲自作诗一首命人绣在袈裟上:山川异域,风月同天。寄诸佛子,共结来缘。意思就是说,日本和中国虽然是异邦,但也是在同一片青天之下,哪位高僧愿意与我国结个善缘,来弘扬一下佛法?
按今天的话说,这其实就是份招聘广告,长屋亲王这个文案设计,确实可以秒杀一众今天的猎头公司。唐朝的僧人们一看这个日本宰相能写这么流利的汉诗,知道彼国也不算化外蛮邦,接下来的说服工作就好做多了。
应当说,长屋亲王可以瞑目了,在他死后14年,唐朝天宝二年(743年),鉴真大和尚开始东渡,历经十年艰辛,终于东渡成功。此后鉴真又在日本辛勤不懈地传法十年,传播了唐代多方面的文化、技术成就,被日本人誉为“文化之父”、“律宗之祖”、“天平之甍”,成就了日本的一代文化高峰。
奈良的唐招提寺,鉴真大和尚曾在此处传法。
一千五百年前,长屋亲王用一句“山川异域,风月同天”召唤了鉴真等大唐高僧东渡弘法,今天,日本的援华物资上又重写上了这句话,这句日本人写出的汉诗历经千年,依然渗透着中日两国人都一见即明的强大感染力。
来源:齐鲁晚报