当今之人读《樛木》,大多都体味这是一首祝贺新浪(结婚)的诗。作诗的女子肯定很喜欢结为秦晋之好的这位君子,运用兴和比的手法,将君子喻为南山上的樛木(弯曲的树枝),而把自己喻为缠在樛木上的葛藤(野葡萄藤)。借助“葛藤累之”(攀援着樛木)、“葛藤荒之”(掩盖着樛木)、“葛藤萦之”旋绕着樛木),向往着像葛藤缠绕着樛木一样围绕并依附着丈夫兴奋地生活。
《樛木》原文:
南有樛jiu木,葛藟lei累之。乐只君子,福履绥之。南有樛木,葛藟荒之。乐只君子,福履将之。南有樛木,葛藟萦之。乐只君子,福履成之。
用现代诗文来表述,则是如下的表述了:
南边弯弯树枝桠,野葡萄藤攀援它。先生结婚真快乐,上天降幅赐给他!
南边弯弯树枝桠,野葡萄藤掩盖它。先生结婚真快乐,上天降幅保佑她!
南边弯弯树枝桠,野葡萄藤旋绕它。先生结婚真快乐,上天降幅成全他!