来源:中国日报网
俄罗斯禁止穿蕾丝内衣。在美国的巴尔的摩市算命是违法的。在新加坡出售和进口口香糖是违法的。虽然听起来很夸张,但这些法律都是真实存在的。
这些法律听上去很夸张,但都是真的!(上)
[Photo/Pexels]
7.Russia, Belarus, And Kazakhstan 'Ban' Lace Undergarments
俄罗斯、白俄罗斯和哈萨克斯坦禁止穿蕾丝内衣
In 2014 Russia, Belarus and Kazakhstan introduced a regulation which requires clothing in contact with skin to contain at least 6 percent of cotton. Underwear not meeting the requirement was not to be sold in stores. But most luxury lace undergarments have less than 4 percent cotton in them, meaning that the regulation is practically banning it.
2014年,俄罗斯、白俄罗斯和哈萨克斯坦颁布了一条法规,要求接触皮肤的衣服含棉量至少达到6%。达不到要求的内衣不能在商店销售。但是多数高端蕾丝内衣的含棉量都不到4%,这意味着该法规实际上是在禁止穿蕾丝内衣。
The reasoning for this was that synthetic fabrics don't absorb moisture as well and can cause skin problems. However, textile producers and shoppers were not happy about this and there were even protests against the ban in Kazakhstan.
推出这一法规是因为人造纤维织物的吸湿能力不够强,会引发皮肤问题。不过,纺织品制造商和消费者对此感到不满,在哈萨克斯坦甚至有人抗议这一禁令。
[Photo/Pexels]
8. In Public Pools In France, Men Can Wear Only Clinging Swimming Trunks
在法国的公共泳池,男性只能穿紧身五分泳裤
In France, swimming shorts are not allowed to be worn in public swimming pools by men; only skintight swimming trunks are allowed. Apparently, it has to do with hygiene, because men may wear their baggy swim shorts as normal shorts and then they may pick up dust, dirt, and such.
法国不准男性在公共泳池穿宽松平角泳裤,只能穿紧身五分泳裤。显然,这是出于卫生考虑,因为男性可能会把宽松的平角泳裤当成普通内裤来穿,这样他们可能会感染尘土之类的脏东西。
[Photo/Pexels]
9. It's Illegal To Tell Fortunes In Baltimore, Maryland
在美国马里兰州的巴尔的摩市,算命是违法的
In the city of Baltimore, fortunetelling for money is forbidden and is punishable with a fine or jail: “Every person who shall demand or accept any remuneration or gratuity for forecasting or foretelling or for pretending to forecast or foretell the future of another by cards, palmreading or any other scheme, practice or device, shall be deemed guilty of a misdemeanor and upon conviction thereof shall be fined not more than $500 or subject to imprisonment for not more than 1 year.”
在巴尔的摩市,收钱给人算命是被禁止的,而且会被处以罚款或监禁。“任何索要或接受报酬的算命者(无论是纸牌算命、看手相还是其他算命方式)都会被视为犯有轻罪并被处以最高500美元(约合人民币3193元)的罚款或处以一年以下监禁。”
[Photo/Pexels]
10. You Could Be Fined If Caught Eating And Drinking Near Churches And Public Buildings In Florence
在意大利佛罗伦萨的教堂和公共建筑附近吃喝会被罚款
In 2018, the city of Florence banned people from pausing in the historic center to eat food standing or sitting on sidewalks, roadways, and on the doorsteps of shops and houses. For breaking the law, a person can get a fine up to €500. It was needed to stop people from littering and keeping the crowded historical center clean.
2018年,佛罗伦萨市立法禁止人们在历史中心停下来站着吃东西或坐在人行道、马路上及商店和房屋的门前台阶上吃东西。违规者将被处以最高500欧元(约合人民币3892元)的罚款。这是为了防止人们扔垃圾,让人流密集的历史中心保持清洁。
[Photo/Pexels]
11. It's Illegal To Sell And Import Chewing Gum In Singapore
在新加坡,出售和进口口香糖是违法的
Chewing gum was banned in Singapore in 1992, but currently it is not illegal to chew it, just to import it and sell it. In 2004, the ban had a revision and since then it is possible to buy therapeutic, dental, and nicotine chewing gum from a doctor or registered pharmacist.
1992年新加坡发布了口香糖禁令,不过现在嚼口香糖已经不犯法了,只有进口和出售口香糖才犯法。2004年,新加坡对这一禁令进行了修改,从那以后,人们就可以从医生或注册药剂师那里购买用于治疗的、保护牙齿的口香糖和尼古丁口香糖。
The ban was introduced because vandals had begun sticking chewing gum on the door sensors of MRT trains, preventing doors from functioning properly and causing disruption to train services. Although they were rare incidents, they were difficult to fix and it was almost impossible to catch who did it. These incidents were just the last straw as the ban on chewing gum was brought up earlier, but not approved. Vandals were sticking their gum in mailboxes, inside keyholes, and on lift buttons. Chewing gum left on the ground, stairways, and pavements in public areas was hard to clean, so cleaning cost more and damaged cleaning equipment.
新加坡推行这一禁令是因为蓄意破坏公物者开始在地铁的感应门上粘口香糖,阻止感应门正常开合,扰乱地铁服务。尽管这是偶发事件,但是感应门上的口香糖很难清理,而且几乎抓不到是谁干的。早先就有人提议过禁止口香糖,但是未被通过,这些事件促成了禁令的实施。破坏分子过去会将口香糖粘在邮箱上、锁眼里和电梯按钮上。公共区域的地面、楼梯和人行道上的口香糖难以清理,增加清洁费用的同时也有损清理设备。
[Photo/Pexels]
12. You Can't Take Selfies With Buddha In Sri Lanka
在斯里兰卡,不能和佛像自拍
Mistreatment of Buddhist images and artefacts is strictly taboo in Sri Lanka. And when you are taking a selfie, you stand with your back turned to Buddha, which is considered disrespectful, so you shouldn’t take selfies in front of it.
在斯里兰卡,对佛像和佛教文物不敬是绝对的禁忌。自拍时,你会背向佛像,这被视为不敬,因此你不能在佛像前自拍。
英文来源:Boredpanda
翻译&编辑:丹妮